Dekodowanie ki
Językowa wizja świata wewnętrznego człowieka w japońszczyźnie
Leksem ki pojawił się w japońszczyźnie wraz z falą innych zapożyczeń z języka
kontynentalnego sąsiada, sytuującego siebie w centrum regionu jako Państwo Środka.
Zagościł w niej jednak na dobre, a nawet w charakterystyczny sposób zawłaszczył
rozległą sferę znaczeń odnoszących się do życia wewnętrznego człowieka, jego
charakteru, temperamentu, gustów i upodobań, obaw oraz lęków, sposobów i motywów
działania. Jego produktywność frazeologiczna i zdecydowanie potoczny charakter sensów
i obrazów zawartych we wszystkich idiomach wyraźnie ukazują, że jest on wprawdzie po
części dalekim echem dawnych doktryn filozoficznych przejętych z Kontynentu, ale w kręgu
japońszczyzny odzwierciedla codzienną wiedzę na temat sfery duchowej i mentalnej, tłumaczy
- w sposób może naiwny psychologicznie, ale poparty codziennymi obserwacjami - to, jakie
siły duchowe działają w człowieku, do jakiego stopnia sprawują kontrolę nad jego
zachowaniami oraz jak trudno je dostrzec i w pełni rozpoznać. Dzięki prezentowanym w
niniejszej książce szczegółowym analizom semantycznym i leksykalnym współczesnego języka
japońskiego, skupionym na frazeologii i semantyce leksemu ki, funkcjonującego tutaj w
dodatku także jako ideogram pisma chińskiego na podłożu bogatej tradycji piśmienniczej,
Czytelnik będzie miał okazję zetknięcia się z niezwykle interesującym fragmentem
semiotyki i antropologii tego unikatowego pod każdym względem kręgu językowego.
Dr Bartosz T. Wojciechowski pracuje w Zakładzie Japonistyki i
Sinologii UJ, gdzie prowadzi zajęcia z języka i językoznawstwa japońskiego. Jest
absolwentem Japonistyki UAM i studiów doktoranckich w zakresie językoznawstwa na UW.
Odbył też uzupełniające studia na Uniwersytecie w Kioto oraz staż naukowy na
Uniwersytecie Tokijskim. Dodatkowo jest związany z Pracownią Leksykografii Polsko-Japońskiej
Katedry Językoznawstwa Ogólnego, Wschodnio-azjatyckiego Porównawczego i Bałtystyki UW.
Prowadzi również zajęcia o profilu japonistycznym i ogólnojęzykoznawczym na tej
uczelni. W swoich pracach naukowych koncentruje się na zagadnieniach semantyki i
antropologii współczesnego języka japońskiego, grafemiki, teorii komunikacji oraz
leksykografii japońsko-polskiej i typologii języków naturalnych.
346 stron, Format: 16.0x23.0cm, oprawa miękka