|
NAZWY I GRANICE ETNICZNE
ŁODZIŃSKI S. wydawnictwo: SCHOLAR, 2021, wydanie Icena netto: 51.99 Twoja cena 49,39 zł + 5% vat - dodaj do koszyka Nazwy i granice etniczne
Dodatkowe
nazwy miejscowości w językach mniejszości
Temat
książki to realizacja praw mniejszości narodowych i regionalnych, w
szczególności prawa do manifestowania swojej obecności na
terenach zamieszkania w formie równouprawnienia własnego
języka jako języka zapisu nazw lokalnych i jako języka komunikacji
urzędowej. Jest to ważne zagadnienie dla oceny jakości polskiej
demokracji. (…)
Grupy
mniejszościowe często nie w pełni korzystają z przyznanych im praw, aby
nie zaogniać relacji ze swoimi sąsiadami. Każde prawo potrzebuje czasu,
aby stać się częścią praktyki codziennej i zakorzenić się w relacjach
międzygrupowych. Stworzenie odpowiedniego prawa nie jest zakończeniem,
ale początkiem określonego procesu. O tym, że nie jest to ani szybkie,
ani proste, mówi właśnie ta książka.
Z
recenzji dr. hab. prof. UW Jerzego Bartkowskiego
Sławomir
Łodziński należy do uznanych badaczy problematyki mniejszościowej w
Polsce. Umiejętnie łączy podejście socjologiczne z badaniami o
charakterze politologicznym i prawnym, co pozwala mu na głębszą analizę
problemu badawczego. Właściwemu ujęciu badań sprzyja też odwołanie się
do neoinstytucjonalizmu. (…)
W
pracy wykorzystano bogatą bazę źródłową obejmującą akty
prawne, opracowania oraz różne dokumenty, w tym raporty i
dane statystyczne. Bardzo ważny i cenny poznawczo był materiał
empiryczny uzyskany w wyniku wywiadów przeprowadzanych z
władzami gmin, przedstawicielami mniejszości, ekspertami czy
politykami. (…)
Analiza
socjologiczna wprowadzanych zmian w zakresie nazewnictwa,
uwzględniająca to, w jaki sposób, wykorzystując podstawy
prawne, w warunkach lokalnych przyjęto dwujęzyczne nazwy, stanowi
niewątpliwie najistotniejszą część pracy.
Z
recenzji prof. dr. hab. Grzegorza Janusza
Sławomir Łodziński,
socjolog, dr hab., profesor uczelni, pracuje na Wydziale Socjologii
Uniwersytetu Warszawskiego. Jego podstawowe zainteresowania badawcze to
socjologia migracji i etniczności, a w szczególności
zagadnienia wielokulturowości oraz polityki wobec mniejszości
narodowych i etnicznych w Polsce. Jest autorem i
współautorem wielu publikacji na ten temat. ORCID:
0000-0002-7484-8659.
Wprowadzenie
9
Rozdział 1. Nazwy
miejscowe (toponimy) i języki mniejszościowe . Główne
kierunki badawcze
25
1.1. Nazwy miejscowe (toponimy) i ich rodzaje oraz regulacje prawne
dotyczące ich wprowadzania 25
1.2. Od badań pochodzenia nazw miejscowych do analizy praktyk ich
nadawania 31
1.3. Nazwy miejscowe w językach mniejszościowych a granice tożsamości
etnicznej 39
1.5. Kierunki badań nad nazewnictwem w językach
mniejszościowych 42
1.6. Międzynarodowe regulacje dotyczące wprowadzania nazewnictwa
miejscowego w językach mniejszościowych 48
1.6.1. Europejska karta języków regionalnych lub
mniejszościowych 50
1.6.2. Konwencja ramowa Rady Europy o ochronie mniejszości
narodowych 52
1.6.3. Problemy wprowadzania dodatkowego nazewnictwa w językach
mniejszościowych
54
Podsumowanie
. 57
Rozdział 2.
Instytucjonalizacja praw językowych osób należących do
mniejszości narodowych . Tło teoretyczne, założenia, hipotezy i
materiały badawcze
58
2.1. Nowy instytucjonalizm a instytucjonalizacja praw językowych
osób należących do mniejszości narodowych 59
2.1.1. Koncepcja nowego instytucjonalizmu i pojęcie instytucji 59
2.1.2. Poziomy analizy instytucjonalnej i pole organizacyjne
(instytucjonalne) 64
2.1.3. Pole organizacyjne, aktorzy i
organizacje 67
2.1.4. Pole organizacyjne i zmiana instytucjonalna
69
2.2. Założenia i hipotezy badawcze 73
2.3. Metodologia i przebieg badań 81
Podsumowanie 88
Rozdział 3.
Historia tworzenia zasad wprowadzania dodatkowych nazw miejscowości w
językach mniejszości w Polsce
89
3.1. Tradycja i polityka nazewnicza. Nazwy miejscowości w języku
polskim i w językach mniejszości w Polsce do 1989
roku 90
3.1.1. Okres do 1918 roku 90
3.1.2. Okres 1918–1945 91
3.1.3. Okres 1945–1989 94
3.2. Ochrona praw językowych osób należących do mniejszości
narodowych i etnicznych w Polsce po 1989 roku 98
3.3. Problemy przyjmowania ustawy o mniejszościach
(1999–2005) 103
3.4. Regulacje dotyczące wprowadzania dodatkowych nazw miejscowości w
językach mniejszości i stosowania języków mniejszości jako
języków pomocniczych w urzędach lokalnych 110
3.5. Ustawa o mniejszościach a ochrona praw językowych osób
należących do mniejszości narodowych w latach 2005–2020
115
Podsumowanie 122
Rozdział 4.
Regulacje językowe ustawy o mniejszościach „w
działaniu” . Gminy z dodatkowymi nazwami miejscowości w
językach mniejszości i językami pomocniczymi w Polsce w latach
2005–2020
124
4.1. Procedury wprowadzania dodatkowych nazw miejscowości w językach
mniejszości i języka pomocniczego 126
4.2. Gminy z dodatkowymi nazwami miejscowości w językach mniejszości w
Polsce w latach 2005–2020 132
4.3. Pole organizacyjne wprowadzania dodatkowych nazw miejscowości w
językach mniejszości 137
4.3.1. Inicjacja procesu wprowadzania dodatkowych
nazw 137
4.3.2. Podejmowanie decyzji o wprowadzeniu dodatkowych nazw na terenie
gminy 141
4.3.3. Liczebność dodatkowych nazw, ich historyczność i prawidłowość
językowa 145
4.4. Praktyczne wprowadzanie dodatkowych nazw miejscowości 148
4.4.1. Wyniki spisów powszechnych ludności 148
4.4.2. Rola konsultacji lokalnych 150
4.4.3. Wygląd i ochrona tablic z dodatkowymi nazwami
miejscowości 156
4.4.4. Finansowanie wprowadzania dodatkowego nazewnictwa 157
4.5. Społeczny odbiór dodatkowych nazw 159
4.6. Rozszerzanie występowania dodatkowego nazewnictwa w językach
mniejszości 161
4.7. Wprowadzanie języka mniejszości jako języka pomocniczego
166
Podsumowanie 170
Rozdział 5. Nazwy
i granice etniczne. Wprowadzanie dodatkowych nazw miejscowości w
językach mniejszości i stosowanie tych języków w pracy
urzędów lokalnych a charakter etniczno-językowy gmin
172
5.1. Wprowadzanie dodatkowych nazw miejscowości w języku niemieckim i
stosowanie go w pracy urzędów
lokalnych 174
5.2. Wprowadzanie dodatkowych nazw miejscowości w języku kaszubskim i
stosowanie go w pracy urzędów
lokalnych 199
5.4. Wprowadzanie dodatkowych nazw miejscowości w języku białoruskim i
stosowanie go w pracy urzędów
lokalnych 217
5.5. Wprowadzanie dodatkowych nazw miejscowości w języku litewskim i
stosowanie go w pracy urzędów
lokalnych 224
5.6. Wprowadzanie dodatkowych nazw miejscowości w języku łemkowskim
228
Podsumowanie 233
Rozdział 6. Nazwy
a granice etniczne na poziomie lokalnym . Przykład gmin z
dodatkowymi nazwami miejscowości w języku niemieckim i
kaszubskim
237
6.1. Przykład wprowadzania dodatkowych nazw w języku niemieckim i
języka pomocniczego w wybranej gminie województwa opolskiego
(gmina Tarnów Opolski) 239
6.1.1. Wprowadzenie 239
6.1.2. Język niemiecki jako język pomocniczy w urzędzie gminy 241
6.1.3. Dodatkowe nazwy miejscowości w języku niemieckim 242
6.2. Przykład wprowadzania dodatkowych nazw w języku kaszubskim i
języka pomocniczego w wybranej gminie województwa
pomorskiego (gmina Parchowo) 252
6.2.1. Wprowadzenie 252
6.2.2. Język kaszubski jako język pomocniczy 253
6.2.3. Dodatkowe nazwy miejscowości w języku kaszubskim 254
Podsumowanie 268
Zakończenie 271
1. Podsumowanie analiz 271
2. Dodatkowe nazewnictwo miejscowości w językach mniejszości narodowych
i językach regionalnych w państwach Unii Europejskiej (próba
spojrzenia porównawczego) 279
3. Dodatkowe nazewnictwo miejscowości w językach mniejszości w krajach
Grupy Wyszehradzkiej (Czechy, Słowacja, Węgry) 286
Podsumowanie 290
Bibliografia 293
Aneksy 329
Aneks 1. Scenariusze wywiadów 329
Aneks 2. Lista i oznaczenia przeprowadzonych
wywiadów 339
Aneks 3. Przykład listu w sprawie wywiadu 342
Aneks 4a. Lista i oznaczenia wywiadów prowadzonych w gminie
Tarnów Opolski (województwo opolskie)
343
Aneks 4b. Lista i oznaczenia wywiadów prowadzonych w gminie
Parchowo (województwo pomorskie) 344
Indeks osób 346
353
strony, B5, oprawa twarda
Po otrzymaniu zamówienia poinformujemy pocztą e-mail lub telefonicznie, czy wybrany tytuł polskojęzyczny lub
anglojęzyczny jest aktualnie na półce księgarni.
|